Tradução Juramentada

(inglês e português)

A certified translation de e para português e inglês é o equivalente da nossa tradução juramentada no Reino Unido.

Seguem algumas informações importantes:

  • A tradução juramentada de um documento em inglês ou português é sempre feita em papel e é carimbada e assinada pelo tradutor, que deve ser credenciado pelo governo.

    Você pode optar por recebê-la num endereço do Reino Unido de sua escolha ou buscá-la pessoalmente (em Bermondsey).

    Junto com o documento traduzido, você receberá uma certificação, que é uma declaração da integridade e precisão da tradução.

    É muito importante que você tenha a versão traduzida e o original ao apresentar o documento a terceiros.

    Os documentos típicos incluem (mas não estão limitados a):

    • Certificados e históricos escolares e universitários;

    • Documentos a serem apresentados em juízo;

    • Atestados e relatórios médicos;

    • Certidões de nascimento, casamento e óbito;

    • Declarações de testemunhas;

    • Documentos a ser utilizados junto à imigração.

  • Normalmente, você precisará de uma tradução juramentada em três contextos principais no Reino Unido:

    • Órgãos públicos e governo (imigração, autoridades locais, etc.);

    • Jurídico (processos judiciais, polícia, etc.)

    • Acadêmico (diplomas, transcrições, etc.)

  • O prazo de entrega pode chegar a até menos de 24h (dependendo do número de palavras e da complexidade).

    Dependendo da sua urgência, você requisitar um PDF da versão assinada/carimbada do documento para que você tenha uma versão eletrônica para fazer o upload imediatamente.

  • O trabalho é iniciado mediante o pagamento de um depósito não-reembolsável de 50%. Os outros 50% são devidos no ato da conclusão

    O pagamento é feito por transferência bancária.

    Para obter um orçamento exato, você precisará enviar seu documento especificando o endereço para o qual será enviado e o prazo.

  • Você terá:

    • Entrega ideal para prazos apertados;

    • Tarifas e faturamento de acordo com a Legal Aid;

    • Trabalho de alta qualidade feito por uma tradutora profissional qualificada, com background em direito e um histórico comprovado em tribunais, imigração e órgãos governamentais;

    • Formato e layout semelhantes aos originais;

    • Experiência de atendimento ao cliente personalizado e responsivo que atende às suas necessidades e supera as expectativas (sem intermediários).

Para obter um orçamento gratuito do serviço de tradução que você precisa, por gentileza entre em contato por e-mail ou telefone. Para um orçamento exato de tradução, você precisará enviar seu documento especificando o prazo desejado e endereço de envio.

Email: lachesis@braick.com

Telefone: + 44 (0) 7846062910